像Fuck,Suck,Blow,Asshole这样的词你永远也无法在正统的词典里面找到最合适的解释。对于学者们来说,粗口从来都是难登大雅之堂的课题,他们所编撰的词典自然也对这些词视而不见,含糊地带过。然而,这些所谓的胡言秽语却又真实地存在着。特别是在口语中,要表达一些强烈的情感时,粗口常常起到一句顶十句的作用。对于这些词典的定义含糊、隐晦的词语,翻译就成了大问题。由于没有权威的解释,翻译的时候怎么办呢?也像词典那样带过去么?一两句倒还无所谓,但是在《South
Park》这样的电视节目里,Suck、Ass一个接着一个,我们还可以带过去么?既然避无可避,也只能够找出正确的用法和意义来,解决Suck的问题。
Suck的意思有很多,大概有下面的几种:
1.
及物动词,吸啜,口交。
例句:
The baby is sucking its finger.
那小孩在吮手指。
2.
可数名词,(吸)一口。
用法有点像Sip。例句:
She had a suck of orange juice.
她吸了一口橘子汁。
3.
不及物动词,烂,令人讨厌。
基本上,在前两个意思上都不会出什么问题。问题常常就出在第三个意思上,因为用法是动词,但中文里一般不用动词来表示某物或某事遭透了,我们通常用形容词。所以,Suck的翻译就要看上下文,再取合适的形容词来翻译。
在形容人的时候,可以用的形容词有:差劲、废、烂、没用、没出息、逊。
在说事、物的时候,可以用的形容词有:糟糕,烂,废,破。
例句:
You suck.
你真废。
This movie sucks.
这部电影拍得好烂。
This exam sucks.
这破考试太难了。
He sucks at soccer.
他球踢得很臭。
SCNU sucks.
华师烂学校。
Adsense sucks for bloggers.
对博客来说,Adsense屁用都没有。
很容易可以看出,Suck这个词的意思都是负面的。总地来说,用于说事、物比较多,说人则比较少,毕竟还是要顾及一下人和人之间的关系的嘛。
在做不及物动词的用法使用非常广泛,以至于不雅的意味淡化了许多。特别是在年轻人中间,用得非常广,频度也非常高,即使是一个女孩子说“XXX sucks!”也不会导致尴尬。甚至很多小孩都已经在说Suck这个词了,要知道,他们代表的是词语使用的趋势啊。
从使用的角度俩说,这个词有点像中文的牛逼之类的词,虽然在口语用得很广,却不在郑重的场合使用。
在魔鬼词典(Urban Dictionary)中提到一个很有趣的现象,对在三十岁以上的人来说,Suck的语气是很重的,意味着口交,同性恋。于是就出现了代沟的问题。一个小孩回家对老爸说:“Math sucks.”结果他老爸就罚他禁闭,洗干净自己的嘴巴。
如果你懂鸟语(粤语),可以上Youtube看看这个视频,比我在这里胡诌有趣多了。
[...] 免费取阅的英文杂志,上面贴个条:KRO’S COPY! DO NOT REMOVE. PEOPLE WHO STEAL SUCK! [...]
[...] 免费取阅的英文杂志,上面贴个条:KRO’S COPY! DO NOT REMOVE. PEOPLE WHO STEAL SUCK! [...]